Von den vielen Büchern, die ich besitze, würde ich einige Aragons auf die berühmten einsamen Insel mitnehmen.
Aragon erwärmt mein Herz. Der Rhythmus seiner Gedichte könnte mein Herzschlag sein. Seine Bücher sind mir teilweise so vertraut, als hätte ich sie geschrieben.
Die Schlußworte Es ist hellichter Tag es ist gähnende Leere niemand Zu nichts mehr nütze Die stummen Wörter Ich bin heute morgen dieser Friedhof Ah lange noch hab ich getan als ob Was richtet da schon der Klempner aus Ich höre nichts anderes mehr Ah hin und her gehen Oh Wände o Wände des Nicht-Sterbens Nie war ich etwas anderes als diese lange Wüste Aus meinem Zweigen sind die Vögel alle fortgeflogen Wie in mir alles sich verliert alles erlischt Sonntag, 8. April 1973 |
Aus THEATER/ROMAN. Übersetzt von Lydia Babilas.
Wolfgang Babilas' "Louis Aragon Online": uni-muenster.de/LouisAragon
[02.01.01]
Bis heute fehlte Aragons "Die Schlußworte". Statt dessen fügte ich folgenden Hinweis ein:
[... Hier stand "Die Schlußworte" aus THEATER/ROMAN von Aragon, was ich wegen des Urheberrechts entfernte ...]
Zu meiner Freunde erhielt ich heute folgende Mail von Herr Babilas:
Sehr geehrter Herr Thieme,
ich habe gerade wieder einmal in Ihre Website geschaut und gelesen, daß Sie die Schlußworte von Aragons "Theater/Roman" aus urheberrechtlichen Gründen herausgenommen haben. Ich autorisiere Sie hiermit ausdrücklich, die Verse wieder in Ihre Seite einzufügen, sofern Sie den Namen der Übersetzerin (Lydia Babilas) mit angeben.
Ein gutes Jahr 2001
wünscht
Wolfgang Babilas
Wolfgang Babilas
Louis Aragon Online
http://www.uni-muenster.de/Romanistik/Aragon
E-Mail: babilas@uni-muenster.de
Habe ich sofort getan! Danke, Herr Babilas!